ИИ от Baidu может выполнять перевод с одного языка на другой в режиме реального времени

Китайский телекоммуникационный гигант Baidu разработал систему перевода, которая, возможно, позволит в скором времени забыть о неудобствах при общении с носителем языка, который не знаешь. Подразделение Baidu Research представило платформу STACL, которая способна помочь с переводом в любое время и в любом месте.

При этом ИИ-технология, на основе которой построен переводчик, способна предсказать, что собирается сказать собеседник в ближайшие несколько секунд, система, если можно так выразиться «думает наперед». Работу STACL (Simultaneous Translation with Anticipation and Controllable Latency) можно сравнить с работой наиболее эффективных синхронных переводчиков-людей.

Когда переводом занимается человек, ему необходимо одновременно слушать, переводить в уме и говорить, причем все это — на другом языке.Работа эта настолько сложная, что «синхронисты» действуют в команде, заменяя друг друга каждые 10–30 минут.

Если же взять компьютеры, то они могут без проблем выполнять все необходимые задачи, безе перерывов на отдых и обед. До настоящего момента многие возможности оставались для компьютерных систем недоступными. Лучшие из лучших системы перевода делали то, что называется последовательным переводом. Они прослушивали все сказанное, переводили в необходимый формат и через время выдавали перевод на другой язык. Все это работает хорошо и корректно, но медленно.

Интересно, что в некоторых случаях синхронным переводчикам придется ждать появления ключевых элементов сказанного. В немецком языке это, например, глаголы — они идут в конце предложения, не так, как в английском. Так что для понимания сказанного переводчику приходиться некоторое время находиться «в режиме ожидания». На практике это проявляется в виде пауз.

Если говорить о китайской разработке, то она в состоянии предсказать, какой глагол должен появиться, так что никаких пауз нет. Перевод при этом очень точный — проблем с ним не слишком много. На данный момент STACL все еще обучают, «скармливая» компьютеру газетные статьи. Результат обучения — достаточно точное предсказание, как будет идти повествование далее, без ознакомления с ним.

Кроме всего прочего, китайская система «понимает» специфические особенности языков, с которыми она работает, и использует это для перевода. Например, синхронные переводчики иногда ошибаются, когда переводят с китайского на европейские языки и обратно — это связано со спецификой самого языка. Машина же справляется отлично.

Конечно, STACL тоже делает ошибки, причем просить прощения за них робота еще не научили. Синхронный переводчик может извиниться за неудачную попытку перевода, а вот компьютерный — просто смолчит. На данный момент система не умеет замечать и поправлять собственные ошибки.

Тем не менее, разработанную систему можно настраивать, например устанавливать параметры скорости и точности — чем быстрее будет работать ИИ-переводчик, тем больше он станет допускать ошибок. Если нужна скорость — с этим можно смириться (ошибок, насколько можно понять, не так и много).

Кроме того, программную платформу можно дополнительно обучать, «натаскивать» на определенную тематику. К примеру, STACL можно обучить медицине, так что электронный переводчик практически не будет делать ошибок, занимаясь своей работой на какой-либо медицинской конференции. «Как и в случае любого переводчика — человека, наша система должна подготовиться к работе перед самим мероприятием, где нужен перевод», — говорит один из представителей проекта.

Представят электронного переводчика впервые на конференции Baidu World 1 ноября. На мероприятии система от Baidu будет переводить выступления некоторых спикеров. Разработчики утверждают, что STACL не предназначается для замены людей-переводчиков, особенно в ситуациях, когда точный перевод крайне важен. В конце концов, никому не хочется попасть в центр международного конфликта из-за того, что компьютерная система ошиблась и не заметила ошибки.

Цель разработки — предоставить пользователям личного синхронного переводчика, который всегда с собой. Ранее компания представила прототип пользовательского устройства, которое осуществляет перевод текста по предложениям, с новой платформой, надо думать, разработка гаджета ускорится.

Сейчас STACL умеет осуществлять перевод text-to-text и speech-to-text translation. Разработчики хотят добавить еще и направление speech-to-speech, чтобы все было уже совсем по-взрослому. Конечно, в этом случае все немного сложнее, но задача интересная, надо думать, инженеры Baidu могут решить проблему.

Автор: Максим Агаджанов

Пожалуйста, оцените статью:
Ваша оценка: None Средняя: 5 (1 vote)
Источник(и):

Хабр